Maďarský večer alebo Bartókov triptych na eurokontexte

Kristián Kohút

V rámci festivalu európskeho divadla eurokontext.sk sa 7. júna 2018 v novej budove Slovenského národného divadla predstavil Maďarský národný balet s tromi baletnými kompozíciami, ktoré spájala hudba Bélu Bartóka. Skladateľov bohatý a farebný slovník s akcentom na folklórny motivický materiál ponúkol tvorcom bohatú inšpiračnú paletu vychádzajúcu z maďarskej ľudovej kultúry, vďaka ktorej sa rôznorodé modernistické tendencie troch choreografických rukopisov zjednotili v programe s prívlastkom „maďarský“. 

Nie je náhoda, že Maďarský národný balet zavítal na Slovensko s Bartókovým triptychom, ktorý je z hudobnej stránky ideálnym vývozným artiklom reprezentujúcim maďarskú kultúru. Béla Bartók, nepochybne najväčší maďarský skladateľ, sa spolu s Janáčkom, Fallom či Szymanowským zaraďuje k takzvaným národným skladateľom. Bartókov hudobný jazyk kombinuje moderné prvky s ľudovou hudobnou tvorivosťou, čím vzniká zvukovo bohatá a farebná fúzia.
Prvým z uvedených baletov bol Drevený princ v choreografii Pála Frenáka. Frenákovu choreografickú koncepciu uviedol maďarský súbor pri príležitosti stého výročia Dreveného princa v premiére 12. mája 2017 (počítajúc od dokončenia orchestrácie). Frenákov Drevený princ je v prvom rade dizajnovým počinom s minimalistickým prvkovým materiálom, ktorý opúšťa pôvodné libreto, a s cieľom uchopiť iba jeho pointu v neurčitých metaforách. Mantinely dejovej línie autor zastrel abstrakciou, čím vznikol v prvom rade vizuálny koncept, v ktorom divák môže, ale nemusí, vyčítať dejovú líniu. Naklonená plošina zaberajúca takmer celé javisko ponúkla choreografovi a tanečníkom päť úrovní, na ktorých sa mohli pohybovať: podlaha javiska, spodná časť plošiny, šikmina, vrchná časť plošiny a priestor nad plošinou, v ktorom sa hojdal na lane jeden z tanečníkov. Rafinovaný svetelný dizajn vymedzoval priestor pre tanečníkov, vytváral atmosféru a lichotivo podčiarkol fyzickosť tanečníkov, ktorí tancovali len v spodnej bielizni. Spomínané „kostýmy“ boli najkontroverznejším elementom predstavenia, čo je vzhľadom na Frenákovu tvorbu akosi málo. Choreografia vychádzala z niekoľkých pohybových variácií, ktoré sa dokola opakovali, a aj keď bol pohybový slovník veľmi zaujímavý, prvkovo ostal pomerne chudobný. Samotný pohyb vychádzal zo statického centra a smerom k telesným perifériám naberal na sile a dynamike, pričom dôraz sa kládol na maximálny rozsah a expresivitu končatín. Oživením v zacyklených väzbách bol vstup samotného choreografa na scénu, ktorý svoj odkaz odovzdal divákom pomocou posunkovej reči. Z Dreveného princa ostala len Bartókova hudba, v ktorej vynikla plastická interpretácia predvádzajúca takmer neobmedzené možnosti pohybu ľudského tela. V kontexte nasledujúcich dvoch choreografií bola interpretácia prvého diela bezpochyby na najvyššej úrovni (pravdepodobne išlo aj o rozdielnych tanečníkov; obsadenie nebolo k dispozícii).


 

Po prestávke nasledoval Zázračný mandarín z dielne uznávaného choreografa Lászla Seregiho. Seregiho inscenácia mala premiéru v roku 1970 a jej súčasné uvedenie je jej vernou rekonštrukciou. Zodpovedala tomu celková estetika diela, od scény, kostýmov až po choreografiu. V tomto kontexte treba poznamenať, že zatiaľ čo všetky zložky na scéne pôsobili doslova retro, Bartókova hudba ostala nadčasová. Dnes je už pomerne ťažké predstaviť si, že blikajúce majáky či vybíjané kožené bundy pôsobili moderne a že tento dizajn definoval celé dielo, i keď samotná choreografia používa prvkový materiál techniky klasického tanca občas obohatený o nejakú kontrakciu hrudníka, prípadne paralelné pozície dolných končatín. Pohľad na choreografiu bol malým historickým exkurzom, ktorý poodhalil moderné tendencie daného obdobia v bloku východnej Európy, kam skutočný moderný tanec prenikal len veľmi ťažko. V tomto prípade išlo najmä o typické krokové väzby a prvky známe z tréningov či klasických predstavení ako napríklad krok piqué do prvej arabesque-pas glissade-pas de chat kombinované s chôdzou, behom a najmä s veľmi opisnými a konkrétnymi gestami a akciami. Inscenačné postupy použité pred takmer päťdesiatimi rokmi vyzneli v súčasnosti smiešne. Už samotný úvod predstavenia, kde traja mačovia v kožených nohaviciach donútia dievča k prostitúcii, vyznel rozpačito a evokoval skôr zle spracovaný muzikál. Nasledovali opisné scénky olúpenia elegána a študenta, ktoré pokračovali v nastolenom rozpačitom trende. Mierny zvrat nastal až s príchodom Mandarína, respektíve až po jeho druhom zabití, keď očarené dievča zmenilo svoj vzťah k záhadnému cudzincovi. Jej vnútorný prerod vniesol do predstavenia aspoň kúsok neuchopiteľnej krásy. Celkový dojem nezachránila ani interpretácia piatich tanečníkov (dievča, Mandarín a traja gangstri), ktorá bola ťažkopádna, tvrdá a neplastická.

 

Večer uzavrela neofolklórna náladovka Tanečná suita v choreografii Zsolta Juhásza. Bartók pri príležitosti 50. výročia spojenia Budy a Pešti skomponoval Tanečnú suitu pozostávajúcu zo šiestich častí, v ktorej sa odzrkadľuje skladateľov vrúcny vzťah k ľudovej hudbe. Päť tanečných tém so spoločným symfonickým finále poslúžilo choreografovi Juhászovi k naplneniu neofolklórnych ambícií v plynulom slede tanečných vstupov. Jeho snaha skombinovať ľudové motívy s prvkami moderného baletu načrtla síce istý temperament maďarského folklóru, ale nedokázala preniesť jeho intenzitu na publikum a ostala len v emotívne neurčitej rovine. Nebyť ľúbivej a farebnej hudby by samotný tanec upadol do bezduchej priemernosti, ktorému by nepomohol ani scénický odkaz na bohatstvo ľudovej tradície prezentovaný vystavenými krojmi, týčiacimi sa na horizonte javiska. Tanečná suita bola ako omamná vôňa šíriaca sa spoza plota, ktorý nie je možné preliezť ani cezeň vidieť, ako malé pokušenie, ktoré pošteklí zmysly, ale nedovolí vám preniknúť k samotnej podstate a kráse. Hrdosť a naturel maďarského folklóru boli pochované vo vlažných krokových väzbách i interpretácii. Dalo by sa povedať, že dielu chýbala povestná maďarská paprika. 

 

Tri odlišné diela, tri rozdielne choreografické rukopisy, tri pohľady na pohybovú estetiku a interpretačnú kvalitu (akoby každú časť večera tancovali tanečníci z iného súboru). Večer ukazujúci úplne rozdielne uchopenie modernistických tendencií v tanci, ktorého výsledným tvarom nakoniec boli abstrakcia, opisnosť a súčasný folklór. Ani jedno z uvedených diel nedosahovalo kvality hudobnej predlohy, ktorú fantasticky interpretoval orchester Maďarskej štátnej opery. Bartókova nadčasová hudba prehovorila svojou charakteristickou umeleckou rečou k bratislavskému publiku pomerne intenzívne, no jej tanečno-scénické spracovanie v tomto prípade ostalo, žiaľ, len v podobe nedopovedanej myšlienky.   

foto: Peter Brenkus